<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 賣炭翁 苦官市也>
<Format: 七言古詩>
<Year: 2000>
<BookName: 校注唐詩解釈辞典>
<Translator: 松浦友久>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 売炭翁（ばいたんをう）　宮市（きゅうし）に苦（くる）しむなり>
<BookPage: 527-535>
<UsedPage: 9>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
賣炭翁，
伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色，
兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營，
身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單，
心憂炭賤願天寒。
夜來城上一尺雪，
曉駕炭車輾冰轍。
牛困人飢日已高，
市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰，
黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕，
迴車叱牛牽向北。
一車炭，
千餘斤，
官使驅將惜不得。
半匹紅紗一丈綾，
繫向牛頭充炭
<End Poem>
<Translation>
炭（すみ）を売（う）る翁（おきな）
薪（たきぎ）を伐（き）り炭（すみ）を焼（や）く　南山（なんざん）の中（うち）
満面（まんめん）の塵灰（ぢんくわい）　煙火（えんくわ）の色（いろ）
両鬢（りゃうびん）蒼蒼（そうそう）　十指（じっし）黒（くろ）し
炭（すみ）を売（う）り銭（ぜに）を得（え）て　何（なん）の営（いとな）む所（ところ）ぞ
身上（しんじゃう）の衣装（いしゃう）　口中（こうちゅう）の食（しょく）
憐（あはれ）むべし　身上（しんじゃう）　衣（い）　正（まさ）に単（ひとへ）なり
心（こころ）に炭（すみ）の賤（やす）きを憂（うれ）へ　天（てん）の寒（さむ）からんことを願（ねが）ふ
夜来（やらい）　城外（じゃぐわい）　一尺（いっしゃく）の雪（ゆき）
暁（あかつき）に炭車（たんしゃ）に駕（が）して　氷轍（ひょうてつ）を輾（きし）らしむ
牛（うし）困（つか）れ　人（ひと）飢（う）えて　日（ひ）已（すで）に高（たか）く
市（し）の南門外（なんもんぐわい）　泥中（でいちゅう）に歇（やす）む
翩翩（へんぺん）両騎（りゃうき）　来（き）たるは是（こ）れ誰（た）れぞ
黄衣（くわうい）の使者（ししゃ）と白衫（はくさん）の児（じ）
手（て）に文書（ぶんしょ） を把（と）り　口（くち）に勅（ちょく） と称（しょう）し
車（くるま）を廻（めぐ）らし牛（うし）を叱（しっ） し　牽（ひ）いて北（きた）に向（む）かはしむ
一車（いっしゃ）の炭（すみ）　千余斤（せんよきん）
宮使（きゅうし）　駆（か）り将（も）ちて惜（を）しみ得（え）ず
半疋（はんぴき）の紅紗（こうさ）　一丈（いちぢょう）の綾（あや）
牛頭（ぎうとう）に繋（か）けて　炭（すみ）の直（あたひ）に充（あ）つ
<End Translation>